
3月18日,正值春日好時(shí)節(jié),商務(wù)部和湖北省人民政府在武漢共同舉辦“深化引進(jìn)來(lái) 服務(wù)雙循環(huán)”——進(jìn)博會(huì)走進(jìn)湖北活動(dòng)。湖北省委書(shū)記、省人大常委會(huì)主任王忠林,省委副書(shū)記、省長(zhǎng)李殿勛出席。商務(wù)部黨組成員、部長(zhǎng)助理唐文弘,人民日?qǐng)?bào)社副總編輯徐立京,中國(guó)銀行副行長(zhǎng)張小東致辭。副省長(zhǎng)陳平主持推介會(huì)。武漢市市長(zhǎng)盛閱春、省商務(wù)廳負(fù)責(zé)同志作招商推介。湖北聯(lián)投黨委副書(shū)記、總經(jīng)理劉光輝,湖北國(guó)際經(jīng)合黨總支副書(shū)記、執(zhí)行總經(jīng)理陳彤等受邀參加會(huì)議。
On March 18, amidst the vibrant spring season, the Ministry of Commerce and the People’s Government of Hubei Province jointly hosted the "Deepening Foreign Investment Introduction to Serve Dual Circulation: CIIE in Hubei" event in Wuhan. Attendees included Wang Zhonglin, Secretary of the Hubei Provincial Committee of the CPC and Director of the Standing Committee of the Provincial People’s Congress, and Li Dianxun, Deputy Secretary of the Provincial Committee and Governor of Hubei. Tang Wenhong, Assistant Minister of Commerce, Xu Lijing, Deputy Editor-in-Chief of People’s Daily, and Zhang Xiaodong, Vice President of Bank of China, delivered remarks. Vice Governor Chen Ping presided over the promotion conference, while Sheng Yuechun, Mayor of Wuhan, and officials from the Provincial Department of Commerce presented investment promotion initiatives. Representatives from HBUI, including Liu Guanghui, Deputy Party Secretary and General Manager, and HIETC, represented by Chen Tong, Deputy Party Secretary and Executive General Manager, were also invited.推介會(huì)上,湖北國(guó)際經(jīng)合同澳大利亞KMG礦業(yè)公司簽訂價(jià)值超14億元的鐵礦石采購(gòu)進(jìn)口合作協(xié)議,深度奏響融入全球產(chǎn)業(yè)鏈、服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略、助力支點(diǎn)建設(shè)的奮進(jìn)強(qiáng)音。A highlight was HIETC’s signing of a RMB 1.4 billion iron ore procurement agreement with Australia’s KMG Mining Group, underscoring Hubei’s commitment to global industrial integration, national strategic alignment, and bolstering its role as a key economic hub.
礦產(chǎn)資源作為國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要基石,其供應(yīng)鏈穩(wěn)定直接關(guān)乎國(guó)家制造業(yè)根基。湖北國(guó)際經(jīng)合立足湖北聯(lián)投“創(chuàng)建一流企業(yè),奮進(jìn)世界500強(qiáng)”戰(zhàn)略目標(biāo),以領(lǐng)跑企業(yè)的使命擔(dān)當(dāng),精準(zhǔn)錨定資源安全,通過(guò)優(yōu)化國(guó)際物流布局、強(qiáng)化供應(yīng)鏈韌性,以“硬聯(lián)通”促“軟聯(lián)通”,形成以武漢為中心,鏈接輻射全球五大洲超40余個(gè)國(guó)家和地區(qū)的經(jīng)貿(mào)網(wǎng)絡(luò),此次簽約是湖北國(guó)際經(jīng)合運(yùn)用內(nèi)外貿(mào)一體化、深化中澳經(jīng)貿(mào)紐帶的生動(dòng)注腳,雙方也將持續(xù)建立長(zhǎng)期穩(wěn)定的鐵礦石供應(yīng)鏈,為中國(guó)工業(yè)資源需求提供堅(jiān)實(shí)保障,推動(dòng)雙邊經(jīng)貿(mào)高質(zhì)量發(fā)展。
Mineral resources serve as the cornerstone of national economic development, with supply chain stability directly impacting industrial foundations. Aligned with HBUI’s strategic goal of "building a world-class enterprise and entering the Fortune Global 500," HIETC, as a national-level player, has prioritized resource security by optimizing international logistics and enhancing supply chain resilience. Through "hard connectivity" (infrastructure) driving "soft connectivity" (trade networks), HIETC has established a global economic network centered in Wuhan, spanning over 40 countries and regions across five continents. This agreement exemplifies HIETC’s efforts to integrate domestic and international trade, deepen China-Australia economic ties, and ensure stable iron ore supply chains to meet China’s industrial demands, thereby fostering high-quality bilateral trade.據(jù)悉,本次活動(dòng)作為2025年首場(chǎng)國(guó)家級(jí)“進(jìn)博會(huì)走進(jìn)地方”活動(dòng),重點(diǎn)圍繞湖北特色產(chǎn)業(yè)和投資需求,舉辦了主題推介會(huì)、優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)專題對(duì)接會(huì)、實(shí)地考察調(diào)研等系列活動(dòng),邀請(qǐng)116家外商和投促機(jī)構(gòu)參加,其中80家為世界500強(qiáng)及行業(yè)龍頭企業(yè)。As the inaugural national-level "CIIE in Localities" event of 2025, the activities centered on Hubei’s distinctive industries and investment demands. Key components included a themed promotion conference, sector-specific matchmaking sessions, and on-site visits, attracting 116 foreign enterprises and investment agencies—80 of which are Fortune 500 companies or industry leaders.